Chính Sách Bảo Mật Thông Tin Cá Nhân | Nihonwasou Trading

Chính Sách Bảo Mật Thông Tin Cá Nhân | Nihonwasou Trading
Ngày đăng: 31/12/2024 12:12 PM

            個人情報保護方針
      CHÍNH SÁCH BẢO MẬT THÔNG TIN CÁ NHÂN


    当社は、和装品全般に関わる文化PR事業に関する企業責任として、信頼を第一に日本国内法「個人情報の保護に関する法律」
    (平成 15 年法律第 57 号。以下「個人情報保護法」といいます。)及び、ベトナム国内法「政令 No.13/2023/ND-CP」に基づく
    個人データの適正な取扱いの確保について組織として取り組むために、以下のとおり個人情報保護方針(以下「本方針」といい
    ます。)を定めます。また、信頼される企業であり続けられるよう、本方針を制定し、全ての役員及び従業員が理解、実践し、
    継続的改善に努めることを宣言いたします。

    Công ty chúng tôi xác định việc bảo vệ dữ liệu cá nhân như là một trách nhiệm doanh nghiệp trong lĩnh vực truyền thông văn hóa về trang phục truyền thống Nhật Bản. Công ty cam kết bảo vệ việc xử lý hợp pháp và hợp lệ dữ liệu cá nhân dựa trên Luật Bảo vệ thông tin cá nhân Nhật Bản (Đạo luật số 57 năm 2003) và Nghị định số 13/2023/ND-CP của Việt Nam. Chúng tôi ban hành chính sách bảo vệ thông tin cá nhân này và cam kết đảm bảo tất cả nhân viên và lãnh đạo có thể hiểu và tuân thủ nghiêm ngặt chính sách này.


    Ⅰ 個人情報取扱事業者の氏名又は名称


    Tên hoặc dữ liệu cá nhân của doanh nghiệp
    Nihonwasou Trading Co., Ltd.
    Ground Floor& 2 Floor,124 Dien Bien Phu, Dakao
    1 District, Ho Chi Minh City, Vietnam
    Director Fujii Kentaro

    Ⅱ 法令、規範の遵守と見直し
    Tuân thủ pháp luật, quy định và rà soát


    当社は、日本国内法である「個人情報保護法」及び、ベトナム国内法「政令 No.13/2023/ND-CP」、その他の法令、日本国内法
    に基づき設置された合議制機関である個人情報保護委員会のガイドラインその他のガイドライン(以下、合わせて「個人情報保
    護法等」という。)を遵守して、個人データの適正な取扱いを行います。

    Công ty chúng tôi tuân thủ "Luật bảo vệ thông tin cá nhân" của Nhật Bản, "Nghị định số 13/2023/ND-CP" của pháp luật Việt Nam, các quy định pháp luật khác, các hướng dẫn của Ủy ban bảo vệ thông tin cá nhân - cơ quan được thành lập dựa trên pháp luật Nhật Bản, và các hướng dẫn liên quan khác (sau đây gọi chung là "Luật bảo vệ thông tin cá nhân và các quy định liên quan"). Công ty thực hiện xử lý dữ liệu cá nhân một cách thích hợp.


    Ⅲ 個人情報の取得・利用
    Thu thập và sử dụng thông tin cá nhân


    当社は、当社グループ会社が取得した個人情報の共有、及び当社への就業を希望される方からのご応募等において、その状況に
    応じた必要の範囲内で個人情報を取得いたします。また、直接ご本人様から契約書その他の書面(電磁的記録を含みます。)に
    記載された個人情報を取得する場合にはあらかじめ利用目的を明示し、適法かつ公正な手段によって取得いたします。

    Công ty chúng tôi thu thập thông tin cá nhân trong phạm vi cần thiết phù hợp với từng tình huống, bao gồm cả việc chia sẻ thông tin cá nhân do các công ty trong tập đoàn chúng tôi thu thập và đơn ứng tuyển từ những người mong muốn làm việc tại công ty chúng tôi.

    Ngoài ra, trong trường hợp thu thập thông tin cá nhân được ghi trong hợp đồng hoặc các văn bản khác (bao gồm cả dữ liệu điện tử) trực tiếp từ chính chủ thể, chúng tôi sẽ làm rõ mục đích sử dụng trước và thực hiện việc thu thập thông tin bằng các phương pháp hợp pháp và công bằng.

    当社は、利用目的の達成に必要な範囲内で、適正に個人情報を利用いたします。

    Công ty chúng tôi sử dụng thông tin cá nhân một cách phù hợp trong phạm vi cần thiết để đạt được mục đích sử dụng.

    個人情報の種類
    Loại thông tin cá nhân

    利用目的
    Mục đích sử dụng

    受託業務にともない顧客から預かる情報
    Thông tin nhận từ khách hàng trong quá
    trình thực hiện công việc được ủy thác

    受託業務遂行のため
    Để thực hiện công việc được ủy thác

    各種お問い合わせ情報
    Thông tin từ các yêu cầu liên hệ※

    各種お問い合わせ対応のため
    Để xử lý các yêu cầu liên hệ

    採用応募者情報※
    Thông tin ứng viên tuyển dụng※

    弊社が必要とする人材の採用判断のため
    Để đánh giá tuyển dụng nhân sự mà công ty cần

    在職者情報※

    Thông tin người đang làm việc※

    人事管理業務および業務の連絡のため

    Để quản lý nhân sự và liên lạc công việc

    退職者情報※

    Thông tin người đã nghỉ việc※

    法で定める退職者の人事管理業務等の必要に

    応じた連絡のため

    Để liên lạc khi cần thiết cho công tác quản lý

    nhân sự theo quy định của pháp luật

     

    (※)が付された個人情報について Thông tin cá nhân có dấu (※)

    これれの個人情報については、保有個人データとして、当社に対して利用目的の通知、開示、内容の訂正、追加または削除、利

    用の停止、消去および第三者への提供の停止、および第三者提供に関する記録の開示のご請求をおこなうことができます。

    Đối với các thông tin cá nhân này, dưới dạng dữ liệu cá nhân lưu trữ, quý khách có thể yêu cầu công ty thông báo mục đích sử dụng, công bố, chỉnh sửa, bổ sung hoặc xóa nội dung, ngừng sử dụng, xóa bỏ thông tin cũng như ngừng cung cấp cho bên thứ ba và công khai hồ sơ liên quan đến việc cung cấp cho bên thứ ba.

     

    Ⅳ 目的外利用を行わないための措置

    Biện pháp để ngăn chặn việc sử dụng ngoài mục đích
     

    当社は、個人情報の取得、利用、及び提供に関して特定した利用目的の範囲内で取り扱いを行います。万一、特定された利用目

    的の達成に必要な範囲を超えた取扱い(以下「目的外利用」といいます。)を行う場合には、再度ご本人に同意をいただきま

    す。また、目的外利用を行わないための措置を講じます。

    Công ty chúng tôi xử lý thông tin cá nhân trong phạm vi mục đích sử dụng và cung cấp cho việc liên quan đã được xác định khi thu thập.Trong trường hợp xử lý vượt quá phạm vi cần thiết để đạt được mục đích sử dụng đã xác định (sau đây gọi là "sử dụng ngoài mục đích"), chúng tôi sẽ xin ý kiến đồng ý lại từ chủ thể thông tin và thực hiện các biện pháp để ngăn chặn việc sử dụng ngoài mục đích.

     

    Ⅴ 個人情報の管理

    Quản lý thông tin cá nhân

    当社は、個人情報への不正アクセスや、盗難、紛失等による滅失、き損、漏えい等が起こらぬよう具体的な対策を徹底し、その

    防止と是正に努めてまいります。また、これらの対策自体の妥当性も継続的に見直し、改善し、将来においても情報の安全を確

    保いたします。また、万が一、上記のリスク発生時及び漏えいが発覚したケースにおいては、その状況を把握し、個人情報保護

    法等の定めに従いご本人に通知し、二次被害の防止とともに、状況に応じた誠意のある対応を実施いたします。

    Công ty chúng tôi thực hiện các biện pháp cụ thể để ngăn chặn truy cập trái phép, mất mát, hư hại hoặc rò rỉ thông tin cá nhân do trộm cắp hoặc thất lạc, đồng thời nỗ lực ngăn ngừa và khắc phục các sự cố này. Chúng tôi cũng xem xét và cải thiện liên tục tính hợp lý của các biện pháp này, đảm bảo an toàn thông tin trong tương lai.

    Trong trường hợp xảy ra rủi ro hoặc phát hiện rò rỉ thông tin, chúng tôi sẽ xác định tình hình, thông báo cho chủ thể thông tin theo các quy định của Luật bảo vệ thông tin cá nhân và thực hiện các biện pháp ngăn ngừa thiệt hại xảy ra lần nửa cũng như các hành động phù hợp với tình hình.
     

    Ⅵ 保有個人データの安全管理のために講じた措置
     

    Các biện pháp được thực hiện để đảm bảo an toàn lưu trữ dữ liệu cá nhân.
     

    ① 基本方針の策定

    Xây dựng chính sách cơ bản

     

    当社では、個人情報保護法等に基づき、個人データの適正な管理を実施することを目的に、個人情報保護方針を策定しており

    ます。
     

    Công ty chúng tôi xây dựng chính sách bảo vệ thông tin cá nhân nhằm mục đích thực hiện quản lý dữ liệu cá nhân một cách phù hợp theo Luật bảo vệ thông tin cá nhân.
     

    ② 個人データの取扱いに係る規律の整備

    Xây dựng quy định xử lý dữ liệu cá nhân
     

    個人データの取扱方法や、責任者及びその任務等について、個人情報保護方針に基づく内部規程を策定しております。

    Chúng tôi xây dựng các quy định nội bộ dựa trên chính sách bảo vệ thông tin cá nhân, bao gồm phương pháp xử lý dữ liệu cá nhân, trách nhiệm của người phụ trách và các nhiệm vụ liên quan.

    ③ 組織的安全管理措置

    Biện pháp đảm bảo an toàn về mặt tổ chức

    個人情報保護の管理において、個人データを取り扱う従業者及び取り扱う個人データの範囲を明確化し、法や取扱規程に違反

    している事実または兆候を把握した場合の報告連絡体制を整備しております。

    また、定期的な内部監査等により、規程類の遵守状況の実態を適宜確認し、違反事項が発見された場合は、是正措置を講じま

    す。

    Trong quản lý bảo vệ thông tin cá nhân, chúng tôi làm rõ phạm vi dữ liệu cá nhân được xử lý và người phụ trách xử lý, đồng thời xây dựng hệ thống báo cáo liên lạc khi phát hiện hành vi hoặc dấu hiệu vi phạm quy định pháp luật hoặc nội bộ. Chúng tôi cũng thực hiện kiểm tra nội bộ định kỳ để xác nhận tình hình tuân thủ các quy định và thực hiện các biện pháp khắc phục nếu phát hiện vi phạm.

     

    ④ 人的安全管理措置

    Biện pháp đảm bảo an toàn về mặt con người

     

    従業員等に個人情報の保護に関する教育を実施し、法や社内規定等の周知徹底を図っています。また、個人データの秘密保持

    に関する同意書を従業員等より取得しております。

    Chúng tôi tổ chức đào tạo cho nhân viên về việc bảo vệ thông tin cá nhân và phổ biến đầy đủ các quy định pháp luật cũng như quy định nội bộ. Chúng tôi cũng thu thập bản cam kết bảo mật thông tin cá nhân từ nhân viên.

     

    ⑤ 物理的安全管理措置

    Biện pháp đảm bảo an toàn về mặt vật lý

     

    事業所内の情報管理を徹底し、権限を有しない者による情報へのアクセスを制限する措置を実施しています。また、個人デー

    タを移送する際には、盗難または紛失等を防止する措置を講じております。

    Chúng tôi quản lý thông tin nghiêm ngặt tại văn phòng và thực hiện các biện pháp hạn chế truy cập thông tin đối với những người không có thẩm quyền.Khi chuyển dữ liệu cá nhân, chúng tôi thực hiện các biện pháp ngăn chặn trộm cắp hoặc thất lạc.

     

    ⑥ 技術的安全管理措置

    Biện pháp đảm bảo an toàn về mặt kỹ thuật

    個人情報データベース等にアクセスできる人員を制御するとともに、情報システムを外部からの不正アクセス、マルウェア等

    から保護する仕組みを導入しています。

     

    Chúng tôi kiểm soát người có thể truy cập vào cơ sở dữ liệu thông tin cá nhân và triển khai các hệ thống bảo vệ chống truy cập trái phép, phần mềm độc hại từ bên ngoài xâm nhập vào.

    Ⅶ 保有個人データに関する開示請求・苦情等の問合せ窓口

    Thông tin liên hệ về yêu cầu công khai hoặc khiếu nại liên quan đến lưu trữ dữ liệu cá nhân

    当社は個人情報等に関する苦情や相談窓口を下記の部署にて行ないます。

    Công ty chúng tôi tiếp nhận các khiếu nại và tư vấn liên quan đến thông tin cá nhân tại bộ phận dưới đây.

    記/Chi tiết :

    お客様相談室/Văn phòng công ty

    電話/Điện thoại 028-3820-4855

    受付時間 8:00~17:00(祝除く 月~土)

    Thời gian tiếp nhận: 8:00 ~ 17:00 (thứ 2 ~ thứ 7, trừ ngày lễ)

    2024 年 12 月 13 日制定

    Ban hành ngày 13 tháng 12 năm 2024

     

    Zalo
    Hotline
    +84 28 3820 4855